欢迎访问湘西土家网!
站内搜索:
浏览信息 您当前的位置:首页 >> 浏览信息
八面山麓土家语地名文化解读(二)
【字体: 】   【时间:2023/9/6】  【作者:校无忧-Xiao5u.com】  【关 闭】  【打 印

八面山麓土家语地名文化解读(二)

—— 从地名中找寻土家族先民的足迹

彭志文 彭业忠 田东风

(接上期)

可大乡因乡政府驻地可大湖而得名。《酉阳县志》(2001年 中华书局):可大乡以可大湖命名。因该地一溪流水量时大时小,山洪暴发时,淹地成湖,故名可大湖。《中华人民共和国政区大典·重庆市卷[M]》:旧时,可大乡境内大部分为郭姓人家田产,被称为“郭大户”,后其家道败落,柯家兴起,被易名为“柯大户”;该地居民误认“柯”字为“可”字,久而久之,被沿称为可大。这两种释义是望文生义。“可大”是土家语“kov dav hur(可大湖)”的简称,是土家语地名。土家语kov(可)指“金子”,dav(大)指“欠”,hur(湖)指“山谷”或“山沟”,可大湖就是欠金的地方或欠钱的地方。该地位于八面山下,自然条件差,交通不便,以前经济落后,故名。

咱果乡因乡政府驻地咱果坪村而得名,《中国明朝档案总汇(47卷)》将“咱果坪”记为“乍过坪”。“咱果”是土家语汉字记音,“坪”是汉语。土家语“咱果”有三种解释,一是《湖南省龙山县地名录》(1983年版)载:以公社驻地咱果坪村之名命名。该村驻地系一平地,传说开发前,有很多者果树,得名者果坪,后演化为咱果坪。二是《湖南省行政区划大典.[M]》(湖南省民政厅主编,湖南地图出版社)载:咱果乡因土家语“咔阔特巴”意大森林,其间生长一种珍贵的柘果树,“咔阔”与“柘果”音近,“柘”与“咱”谐音而得名。三是“咱果”是土家语“者各(zevgor)”的音变,指黄连木,“咱果坪”即黄连木坪。笔者认为“者各”与《中国明朝档案总汇(47卷)》“乍过坪”的记音相符合,“咱果”是土家语“乍过”或“者各”的音变,“咱果”就是黄连木,“咱果坪”就是黄连木坪。

内溪乡因乡政府驻地内溪棚村而得名,“内溪”是“内溪棚”的简称。《龙山县志》(光绪)将“内溪棚”记为“内夕棚”。《湖南省行政区划大典.[M]》载:内溪乡因古代先民来境地拓荒开发时,在宝塔岩、双风坡、神堂堡、回龙山的溪边搭建了七个茅棚而得名内七棚,后演化为内溪。这种记载显然属于望文生义。内溪棚是指沙湖溪与长潭河交汇处的内溪棚村,而不是“七个茅棚”。“内溪棚”应是土家语地名,是“利夕棚(lif xir pengr)”的音变和误记,“利(lif)”指“老虎”,“夕棚(xir pengr)”指“青菜”,“利夕棚(lif xir pengr)”即老虎青菜,是青菜的一个古老品种。青菜是土家人的主要蔬菜品种之一,可做成合渣、盐菜、水酸菜、干菜。内溪棚村位于沙湖溪与长潭河交汇处,地势坪坦,土地肥沃,从前,该地老虎青菜种得多且长得好,故名。

里耶是古老的土家语地名。《中国明朝档案总汇(101卷)》记为“李耶寨”,《苗防备览》(严如熤著)记为“里爷”,永顺老司城彭弘海德政碑(康熙五十二年立)记为“里耶”。《里耶镇志》:“里耶”系土家语,即开垦、拓土之意,因土家族先民由渔猎转为农耕牧垦殖,以人力拖犁耕地而得名。这种释义太现代,没有抓住“里耶”命名独特的客观根据。

张伟权先生在《“里耶”之辩证》一文认为土家语“里(liv)”即汉语“土”或“地”, 土家语“耶(yer)”是一个多义词,因声调不同含义不同。“里耶”的“耶”不读耶(yev)应读“耶(yer)”,取“荒芜”之义最合适,所以,土家语“里耶(liv yer)”即汉语“荒芜的土地”。

笔者认为“里耶”是土家族先民对酉水河中游八面山下河谷盆地客观地理环境的主观感知和判断。因酉水河季节性涨落,几千年来,在酉水河两岸淤积了厚厚的泥土,土质疏松肥沃,与盆地周围的山地形成鲜明的对比。土家族先民几千年来在此繁衍生息,就是因为这片土地肥沃。土家语“耶(yer)”应是汉语“财富”的引申义即“肥沃”,而不是“荒芜”,是肥沃而值得开垦的土地。土家语称“生地”“生土”为“里哄(liv hongr)”,称“土层薄”“贫瘠的土地”为“里奴(liv lux)”或“里奴嘎(liv lux gav)”因此,“里耶”解释为“肥沃的土地”最为恰当。现在里耶当地土家族人仍然习惯将未开垦的土地称为“生地”或“生土”,将已开垦且种植时间很长的土地称为“熟地”或“熟土”,习惯将肥沃的土地称为“肥土”,将贫瘠的土地称为“瘦土”。

从上述乡镇级地名语源分析来看,区分汉语地名和土家语地名,关键是看地名专名是汉语还是土家语。由于土家语汉字记音发生音变或是发生记音错误,有的土家语地名专名识别难度较大,但可以按照地名命名规律和方法进行识别。

一是采用地名语音和词义识别法。这是土家语地名识别的最基本方法。有的地名读起来怪怪的,无法从字面上用汉语释义,但土家语读音准确且含义十分清楚,这类地名肯定是土家语地名,如排拉、哪八寨、里耶、月吾、卡撮、哪寨、巴沙湖、西拉布、阿巴科等;二是采用地名语词结构分析法。在运用语音词义识别法的基础上,将专名通名都是土家语和专名是土家语通名是汉语的地名,归类为土家语地名;三是采用地名命名依据和语源分析法。由于音变或误记,有的地名看起来是汉语地名,但通过深入分析其得名依据和语源,还原地名语词的土家语读音和含义,如果名与地相符合(即地名的读音、含义和地名的语源、得名依据相符合),则是土家语地名,如客寨、下大溪、灭贼湖、白家、白窝、土车沟、麦子坪、马鹿坝、石家坡等。按照上述方法初步分析,八面山山麓76个行政村(社区)级地名和480多个自然寨地名,土家语地名约占50%以上。

(未完待续)

关闭页面】【页面顶部
本站所有资源未经许可不得转载复制,违者必究。
© Copyright 2021 湘西土家网 All Right Reaserved.   技术支持:校无忧科技