欢迎访问湘西土家网!
站内搜索:
浏览信息 您当前的位置:首页 >> 浏览信息
永顺老司城遗址及其周边土家语地名考释(三)
【字体: 】   【时间:2023/3/4】  【作者:校无忧-Xiao5u.com】  【关 闭】  【打 印

永顺老司城遗址及其周边土家语地名考释(三)

陈廷亮 陈奥琳

(接上期)

(五)以一些特殊事象命名的土家语地名

在土家族地区,以一些特殊事象命名的土家语地名也很多,如在老司城周边就有“新基湾”、 “我湖”、“月塔”、“出坪”、“细作湖”、“新基包”、“泽树村”、“禾作山”、“雅草坪”、 “谢圃”、 “捏土”、“列夕”、“补亚村”、“西巴湖”等。

新基包、新基湾:新基包墓地位于老司城宫殿区北1公里的响塘坪对面、灵溪河东岸的六代包山坡上;新基湾墓地司城村上河组何家寨东部的新基山脚的灵溪河北岸。据考,“新基(xinx jiv)”是土家语,凡用料岩石砌成且立有石碑的墓,土家语称为“新基(xinx jiv)”。因而“新基包”就是“有坟墓的山包”;“ 新基湾”就是“坟墓湾”。或者说是用料岩石砌成且立有石碑墓群的山包或山湾。这是一个泛指的概念,并非单指那一家的墓地,是指土司的墓葬群。并非《湖南省永顺县地名录》(1982年内部资料)所说的“土司在此造一假墓,时人谓之新祭(基)”。

我湖:土家语称“银子”为“我(wov)”。土家人常说的“可捏我捏(kov nier wov nier)”就是指“金子银子”。“ 湖(hur)”是山沟或地方。因而“我湖(wov hur)”就是“出银器的地方”。过去,这里的银匠手艺高超,制作银器很有名,故名。并非《湖南省永顺县地名录》(1982年内部资料)所说的“土家语,我为座,即此村在有水的河边。”土家语称“座”为“翁(onɡr)”,而非“我(wov)”,称“有水的河边”为“泽白列(cer ber lier)”,而非“我湖(wov hur)”。

月塔:“月塔”是土家语“叶塔(yer tar)”的误记。此处原地名叫“叶搓塔(yer cov tar)”。“叶(yer)”是土家语,即“神”,“ 搓(cov)”是“屋”,“ 塔(tar)”是“旁边”。“ 叶搓塔(yer cov tar)”就是“神屋边”或“神堂边”,为土家族村民祭祀祖先之处,因而得名。并非《湖南省永顺县地名录》(1982年内部资料)所说的“土家语,意即树叶落得很多”。

出坪:“出坪”是土家语“搓比条(cov bix tiaox)”的误记。土家语“搓(cov)”就是“屋”,“比条(bix tiaox)”就是“坪”,故“出坪”就是“屋坪”。土家人房屋前都有一块平坝,土家语叫“搓比条(cov bix tiaox)”。并非《湖南省永顺县地名录》(1982年内部资料)所说的“相传以前该村做官人多,故名‘官坪’,后演变为‘出坪’。”

细作湖:“细作湖”是土家语“些作湖(xiex zox)”的音变。“些(xiex)”变“细(xix)”失去了音素“e”。土家语称铁匠为“些作(xiex zox)”,故“些作湖(xiex zox hur)”就是“铁匠住的地方”或“铁匠住的地方(打铁的地方)”。并非《湖南省永顺县地名录》(1982年内部资料)所说的“土家语:即村中有一洞,四季水不干。”

泽树村:“泽树”是土家语“泽所(cer sor)”的误记。土家语把含水(份)很重叫“泽所(cer sor)”,称大雾为“泽所哈哈(cer sor har har)”。故“泽树村”就是“泽所(cer sor)”村,即“大雾(笼罩)的村庄”。

禾作山:“禾作(wor zox)”是土家族信奉的猎神的名字。土家族人世代喜爱打猎,把打猎叫“石姐(sir jiev)”,方言叫“赶仗”。土家人在进山打猎(赶仗)前,都要敬猎神“禾作(wor zox)”,祈求“禾作(wor zox)”保佑平安,能打到猎物。每次狩猎回来,还要抬上猎物先敬猎神“禾作(wor zox)”,然后再平均分肉。敬猎神“禾作(wor zox)”的地方有的在山上就叫“禾作枯(wor zox kux)”;在平地的就叫“禾作比条(wor zox bix tiaox)”。故“禾作山”就是“敬猎神的山”。

雅草坪:“雅草”是土家语“阿搓(ar cov)”的误记。土家语“阿搓(ar cov)”就是“岩屋”。“ 雅草坪”其实是“阿搓(ar cov)坪”,即“岩屋坪”。

谢圃:位于司城村上游约两公里的谢铺寨,为土司谢圃公署遗址。“谢圃(xiex puv)”是土家语,这里的“谢(xiex)”是“铁”,“ 圃(puv)”是“买”。“谢圃(xiex puv)”直译就是“铁买”,根据土家语的宾——谓结构倒装语序,即是“买铁”或“买铁处”。此外,“谢圃”也可以说是土家语“谢左圃(xiex zox puv)”的简化。土家语称“铁匠”为“谢左(xiex zox)”,“圃(puv)”也可以作“地方”解。“谢左圃(xiex zox puv)”就是“铁匠住地”。这与“买铁处”并无矛盾。这里在土司时期铁匠密集,外来商人将铁器经由灵溪河船运至此处,土司买得铁器制造兵器,铁匠也或买得铁器制作农具,因而得名。但“谢圃”并非土家语“打铁”之意,“打铁” 土家语叫“谢地(xiex div)”或“谢哈(xiex har)”,而不是“谢圃(xiex puv)”。

捏土:据考,“捏土”原名叫“叶土(yer tur)”,“捏”是“叶(yer)”的音变。土家语称“神”为“叶(yer)”,“土(tur)”是“地方”。“叶土(yer tur)”就是“神地”。过去此地为附近土家族村民敬神祭祀之地,故名。

列夕:土司时期为永顺宣慰司下属南渭州地,现为永顺县列夕乡。“列夕”是土家语,土家语把“打秋千”叫“列夕(liev xir)”,故“列夕(liev xir)”这个地名就是“打秋千的地方”。以前土家人无论官民都把打秋千作为娱乐健身活动,故把打秋千的地方都叫“列夕(liev xir)”,如永顺县抚志乡、古丈县红石林镇境内都有叫“列夕(liev xir)坪”地名的。但并非《湖南省永顺县地名录》(1982年内部资料)所说的“列夕为土家话,意即河坎坎上。”

补亚村:该村位于老司城以西方向。“补亚”是土家语“补阿(buv af)”的误记或音变。土家语把“坐船过去”叫“补阿(buv af)”。故“补亚村”实际应叫“补阿(buv af)村”,即“坐船过去的村”。

西巴湖:位于老司城东面石堤镇境内。“西巴湖(xix bav hur)”也是一个典型的土家语地名。土家语称“衣服”为“西巴(xix bav)”或“丝巴(six bav)”,“洗衣服”就是“西巴砸(xix bav zaf)”或“丝巴砸(six bav zaf)”,“湖(hur)”是“山沟或地方”。故“西巴湖(xix bav hur)”就是“洗衣服的河沟”。

综上所述,永顺老司城及周边留下有大量的土家语地名,“这些土家语地名,是土家族聚居区自然环境的素描,是社会历史的刻痕,是土家文化信息的载体,是考古学、历史学、社会学、人类学、民族学、文化学、语言学、地理学等学科研究的重要依据,更是土家族祖先留下的一笔珍贵的文化财富。”“它们是民族关系、双语关系的‘活化石’。”但由于土家族是一个有语言而无文字的民族,故书面资料中的土家语地名都是用汉字记音,且很多记音有误或不准确,加之自清代雍正改土归流后,官府大兴汉学,屡禁土家语等原因,土家语的使用地域和人口逐渐缩小,很多土家人转用了汉语汉文,土家语的传承出现了断代和危机,致使许多用汉字记录的土家语地名在很多县(市、区)的地名资料(地名录)和言传中出现误释,甚至出现望文生义的解读笑话,泯灭了土家族的传统文化。因此,对土家语地名进行合符本意的科学地考释和解读,就显得十分急迫,同时对于研究土家族历史文化也大有裨益,因为“地名是民族文化遗产”。

关闭页面】【页面顶部
本站所有资源未经许可不得转载复制,违者必究。
© Copyright 2021 湘西土家网 All Right Reaserved.   技术支持:校无忧科技